Cart 0
Cart 0

 REMINISCENCE

Reminiscence_Banner.jpg

TREADING SOFTLY THROUGH THE GARDEN OF REMINISCENCE


Under Elsa Jeandedieu's masterful command of plastic art techniques, her childhood memories living in South of France resurface like a blissful haze, painted on each panel with a delicate and poetic blend of textures. With an intuitive grasp of human emotion, her craftsmanship is a symphony of artistry, each piece a vivid expression of nostalgia and joy.

Elsa Jeandedieu's signature style is a harmonious blend of vibrant hues, bold compositions, and expressive brushstrokes. She draws inspiration from the textured works of the French painter and sculptor Pierre Soulages, as well as the masterful use of color by Rothko and Mondrian. As she honed her craft, Elsa's unique style emerged, capturing the essence of her inspirations while forging a new path all her own.

 

Les jardins de la Fontaine - The Garden of the Fontaine

120D x 4.5D

Je cours sur le sable brûlant du jardin de la Fontaine puis je m’amuse à arpenter les escaliers escarpés qui mènent à la Tour Magne.


I run on the hot sand of the Jardin de la Fontaine then I have fun walking up the steep stairs that lead to the Tour Magne.

 
 

Terres brulantes - Burning Lands

120H x 120W x 4.5D

Je m’allonge sur le sol aride, séché par le soleil et le mistral. Immobile, les yeux fermés, je me laisse pénétrer par cette chaleur enveloppante.
 

I lie down on the arid ground, dried by the sun and the mistral. Motionless, eyes closed, I let myself be penetrated by this enveloping warmth.

 
 

Denim - From Nimes

100D x 4.5D

Mon histoire débute dans la ville de Nîmes. Une ancienne cité romaine, berceau du jean, de la brandade crémeuse et de l’art de la tauromachie.

My story begins in the city of Nîmes. An ancient Roman city, cradle of jeans, creamy brandade and the art of bullfighting.

 
 

Les calanques - Mediterranean Cove

100H x 100W x 4.5D

Après avoir marché avec ténacité sur les sentiers rocheux, slalomant entre les cistes résineux et les genévriers, je découvre soudain en contrebas la beauté miraculeuse des calanques et leurs bleus cristallins.

After walking tenaciously on rocky paths, slaloming between resinous cistus and junipers, I suddenly discover the miraculous beauty of the creeks and their crystalline blues below.

 
 

Au bord de l’eau - Waterfront

100H x 100W x 4.5D

Assise sur le sable brûlant d’une petite crique de l’île de Karphatos, je regarde avec fascination l’horizon doré qui scintille et imagine les dauphins y danser comme des ballerines.


Sitting on the hot sand of a small cove on the island of Karphatos, I stare in fascination at the shimmering golden horizon and imagine the dolphins dancing there like ballerinas.

 
 

Les salins d’Aigues Mortes - The Salt Marshes of Aigues Mortes

100H x 100W x 4.5D

Le vent souffle dans les roseaux et laisse découvrir, juste derrière, le terrain de jeu favori des flamants roses. Les salins aux couleurs rose orangé qui s’ évaporent et cristallisent me fascinent, transformés par la main humaine en imposantes montagnes de sel blanc. 

The wind blows in the reeds and reveals the favourite playground of the pink flamingos behind. The orange-pink coloured saltworks that evaporate and crystallise fascinate me, transformed by human hands into imposing mountains of white salt.

 
 

Couleurs et senteurs des Cévennes - Colors and Scents of the Cévennes 

120H x 120W x 4.5D

Je découvre la randonnée sur les sentiers cévenols, où nous aimons passer nos dimanches en famille à ramasser cèpes, girolles et châtaignes sauvages. Leur saveur est un trésor indescriptible. 

I discover hiking on the Cévennes trails, where we like to spend our Sundays with the family picking ceps, chanterelles and wild chestnuts. Their flavor is an indescribable treasure.

 
 

Sur les sentiers camarguais - Camargue Paths

Sold

120H x 120W x 4.5D

A cheval, j’aime me promener dans le parc naturel de la Camargue. Le soleil darde ses mille feux sur une végétation qui lutte entre fleuve et marais. On aperçoit l'incroyable architecture des cabanes de gardians avec leurs toits de sagne (roseaux), et parfois des troupeaux de taureaux terrifiants. 

On horseback, I like to walk in the natural park of the Camargue. The sun darts its thousand lights on a vegetation which struggles between river and marsh. You can see the incredible architecture of the gardians (the Camargue cowboys) house with their sagne (reed) roofs, and sometimes herds of terrifying bulls.

 
 

La Provence au parfum d’ete - Provence in the Scent of Summer

Sold

120H x 120W x 4.5D

En été, la Provence revêt un manteau aux parfums délicieux, les champs de lavande déroulent leur violet majestueux. Le soir venu, leur essence aux vertus apaisantes imprègne mon oreiller. 

In summer, Provence puts on a coat of delicious perfumes, the lavender fields unfold their majestic purple. In the evening, their essence with soothing properties permeates my pillow.

 
 

Cueillette de thym sauvage en garrigue - Picking Wild Thyme in the Garrigue 

100H x 80W x 4.5D

Le soleil brûlant de l’été intensifie les senteurs de la garrigue environnante. On y cueille du thym, du romarin, de la sarriette et de l’origan. J’aime la sensation des branches sèches entre mes doigts et l’odeur qui s’y imprègne.
 

The scorching summer sun intensifies the scents of the surrounding scrubland. We pick thyme, rosemary, winter savory and oregano. I like the feeling of the dry branches between my fingers and the smell that permeates them.

 
 

Dans tes bras - In Your arms

100H x 80W x 4.5D

Mes bras s’enlacent autour de son corps tandis que ma petite tête blonde vient se lover dans le creux de son cou. Son odeur est divine, sa peau douce, sa tendresse et son amour inconditionnels. C’est maman.
 

My arms wrap around her body while my little blond head curls up in the crook of her neck. Her smell is divine, her skin soft, her tenderness and her unconditional love. It's mom.

 
 

La place du marché - The Market Place

100H x 80W x 4.5D

Me voilà sur la place aux herbes du marché d’Uzès. Je me faufile parmi la foule pour admirer les étals colorés et alléchants des producteurs qui font vivre cette terre.
 

Here I am in the herb square of Uzès market. I sneak among the crowd to admire the colourful and enticing stalls of the producers who bring this land to life.

 
 

A l’ombre des Oliviers - In the Shade of the Olive Trees

100H x 80W x 4.5D

Étendue à l’ombre des oliviers, j’écoute les cigales chanter et je me plais à deviner des formes dans les nuages qui passent. 

Stretched out in the shade of the olive trees, I listen to the cicadas sing and I enjoy guessing shapes in the passing clouds.

 
 

L’echo des souvenirs - Echoes of Memories #1

80H x 80W x 4.5D

Il y a les souvenirs racontés, de légende, et ceux dont le corps se souvient. Flous, parfois oxydés, ils sont pourtant indélébiles et scintillants au creux de ma mémoire d’enfant.
 

There are recounted memories, legends, and those remembered by the body. Blurry, sometimes oxidised, they are nevertheless indelible and sparkling in the depths of my childhood memory.

 
 

L’echo des souvenirs - Echoes of Memories #2

100H x 80W x 4.5D

Certains souvenirs remontent puissamment à la surface, comme les odeurs de la terre et de l’herbe après une pluie d’orage.

Some memories come powerfully to the surface, like the smells of earth and grass after a rainstorm.

 
 

Vers l’horizon - Toward the Horizon

100H x 80W x 4.5D

J’observe, comme un animal sauvage, la profondeur de l’horizon, lointain, intouchable. Comment sont les gens de l’autre côté de la ligne ?
 

I observe, like a wild animal, the depth of the horizon, distant, untouchable. How are the people on the other side of the line?

 
 

les vieilles coques - Old boat hulls

120H x 80W x 4.5D

Papi a sorti son voilier de l’eau pour l’entretien annuel de la coque. Coquillages, algues, métal rouillé, vieux filets et peinture écaillée s’éparpillent au sol sous mes yeux. Je me laisse porter par mon imagination et dessine dans ma tête les formes et les couleurs des bateaux d’avant. 

Grandpa took his sailboat out of the water for the annual hull maintenance. Shells, seaweed, rusty metal, old nets and peeling paint are scattered on the ground under my eyes. I let myself be carried away by my imagination and draw in my head the shapes and colours of the other boats.

 
 

Chemin des mas

120H x 80W x 3D

Nous habitons un petit village de pierres blanches. Notre maison se trouve sur le Chemin des Mas, un long tracé qui commence dans le centre-village pour se terminer au milieu des vergers, terrain adoré pour nos jeux et la construction de cabanes.

We live in a small village of white stones. Our house is on the Chemin des Mas, a long route that begins in the center of the village and ends in the middle of the orchards, a land adored for our games and the construction of huts.

 
 

A la belle étoile - Under the stars

Sold

60D x 4.5D

L’herbe humide, l’odeur de l’anis sauvage... Je m’allonge par terre et entre avec délectation dans la nuit étoilée.


The damp grass, the smell of wild anise… I lay down on the ground and enter the starry night with relish.